논문검색
pISSN : 1225-1453
일본학보,, Vol.113 (2017)
pp.89~104
‘∼てください’에 관한 일고찰 ― 한국어역의 다양한 대우도(待遇度)를 통하여 ―
상대방에게 행위를 요구하는 일본어 ‘∼てください’의 한국어역을 살펴보면 일반적으로 ‘(해) 주세요’ ‘(해) 주십시오’의 청유표현을 많이 사용한다. 또한 일본어 교육에서 사용되는 교재를 보더라도 ‘(해) 주세요’ ‘(해) 주십시오’의 청유의 공손한 표현을 이용하여 번역하고 설명하는 것이 대부분이다. 그러나 ‘∼てください’의 한국어역을 살펴보면 ‘(해) 주세요’ ‘(해) 주십시오’만이 아닌 ‘(해)’ ‘(해)줘’ ‘(해)요’ ‘(해)줘요’ 등의 상대방에 대한 대우도가 그다지 높지 않은 표현으로 번역되거나, 반대로 ‘(해) 보세요’ ‘하는 게 좋습니다’ ‘(하)시기 바랍니다’ 등과 같은 상대방을 높게 대우하는 표현도 보인다. 본고에서는 케이스 스터디로서 ‘∼てください’에 대한 한국어역을 조사 분석하여 ‘∼てください’의 한국어역이 상대방에 대한 대우의 정도가 낮게 번역된 예가 전체의 1/4이나 되는 비율을 보이는 것에 주목하여 설명하였고, 반대로 상대방에 대한 대우의 정도가 높게 번역된 일부 예에서는 대우의 단계가 여러 단계임을 확인하였다. 이처럼 다양한 대우의 단계를 가지는 – 특히 상대방을 높지 않게 대우하는 표현의 비율이 1/4이나 보이는 ‘∼てください’ 표현을 일괄적으로 ‘∼(해) 주세요’ ‘∼(해) 주십시오’의 청유의 공손한 표현으로 설명하여 학습시키고 번역한다면 학습자에게 있어서 불완전한 학습으로 인한 오류의 여지가 생기고 오역의 위험성이 생길 수 있음에 주의하여야 한다.
대우도,높은 대우,낮은 대우,반말,공손 , TEKUDASAI,treatment,high treatment,low treatment,impolite,polite,てください
A Study of ‘~TEKUDASAI’ : Various Treatments of the Korean Translation
The Japanese expression of request ‘∼TEKUDASAI’ is usually translated into a Korean propositive expression ‘(hae) juseyo’ ‘(hae) jusipsio’. Furthermore, in textbooks of Japanese-language education, it is explained and translated into a Korean propositive expression ‘(hae) juseyo’ ‘(hae) jusipsio’. However, ‘∼TEKUDASAI’ is translated into ‘(hae) juseyo’ ‘(hae) jusipsio’ as well as ‘(hae)’ ‘(hae) jwo’ ‘(hae)yo’ ‘(hae) jwoyo’ all of which are low-treatment expressions and can conversely be translated into ‘(hae) boseyo’ ‘hanunge jossupnida’ ‘(ha)sigi barapnida’, which are high-treatment expressions. This case study used research and an analysis of the Korean translation of the Japanese ‘∼TEKUDASAI’ to determine that the Korean low-treatment translations have a ratio that reaches 25% of the whole. Conversely, Korean high-treatment translations have treatments on several levels. If ‘∼TEKUDASAI,’ which has treatments on several levels (especially when the ratio of low treatment is 25%) is explained and used for educational purposes by using the Korean propositive expression ‘(hae) juseyo’ ‘(hae) jusipsio’. This causes misunderstanding among learners and mistranslation. Therefore, this requires attention in Japanese Education.